Image
ImageBridge Translation & Publishing LtdImageWe translate the meaning, not just the words ...
Image
ImageT +44 (0)1260 299148 M +44 (0)7887 513647 F +44 (0)1260 299352 E info@bridgetrans.co.uk
Image Image Image
Image De medewerkers van Bridge Translation & Publishing Image
Image Image Image
Image Select your language
Image
> English

> Deutsch

> Français

> Italiano

> Nederlands

> Español

Image Affiliations
Image ImageSAE International





ISTC
Image
Image ... Image
Image
Bridge Translation & Publishing is een klein en vriendelijk bedrijf in een klein en vriendelijk kantoor in Congleton, dat toevallig ook klein en vriendelijk is.

Image
Image Image Image
Image
De staf

Martin Henderson Image Paula Roussarie Image Helen Bailey
   
Managing Director   Office Manager   Translator
Image Image Image Image Image
Stephen Plumb Image Kim Hewitt Image Lyse Molia
   
Translator   Junior Translator   Student Translator
Image Image Image Image Image
Is this you? Image   Image  
Freelancer        
Our freelancers!        



Software

Bridge Translation & Publishing maakt gebruik van een verscheidenheid van software om haar taken te volbrengen. Primair zijn we een Windows-gebaseerde organisatie, hoewel we tevens beschikken over een UNIX werkstation voor Interleaf 5 projecten.

Breite Softwarepalette

We streven ernaar ons optimaal aan te passen aan de interne werkomgeving van onze klanten. Dit stelt ons namelijk in staat om ons werk effectief en met een minimum aan omhaal uit te voeren. Daarom hebben we een brede softwarebasis nodig, vandaar dat we ervoor zorgen up-to-date te blijven door de ontwikkelingen op softwaregebied op de voet te blijven volgen.

Onze Windows-software omvat:

Tekstverwerking Image DTP
Word 97
Word 2000
Image Interleaf 6
PageMaker 5/6.5
FrameMaker 5.5
QuarkXPress 3.32
Ventura 5
Adobe Acrobat
Image Image Image
Graphics/Multimedia Image Gegevensbeheer
PowerPoint
CorelDraw 7
Micrografx Designer
Macromedia Director
Adobe Photoshop
PageMill
FrontPage
Image Excel
Access

Het behoort al sinds lang tot ons bedrijfsbeleid om iedere software te kopen die we nodig hebben om een job gedaan te krijgen, vooropgesteld uiteraard dat de omvang van het werk de aanschafkosten rechtvaardigt ...

Grotere productiviteit dankzij het gebruik van hulpmiddelen op vertaalgebied

We hebben aanzienlijk geïnvesteerd in het ® TRADOS translator's workbench. Hoewel op zich geen machine-vertaalsoftware, waarmee overigens 'interessante' resultaten worden bereikt, onthoudt TRADOS zinnen en bewoordingen die reeds van de ene taal in een andere zijn overgebracht en biedt automatisch de mogelijkheid om de vertaling in te voegen wanneer het een soortgelijke zin of uitdrukking in de brontaal tegenkomt. Dit zorgt voor consistentie in en tussen documenten en resulteert in lagere kosten en minder inspanning naarmate de omvang van het vertaalgeheugen toeneemt. Behalve Europese talen, ondersteunt het systeem ook cyrillisch schrift en Aziatische en oosterse talen.

Dankzij de support van een krachtig terminologie-managementpakket elimineert TRADOS een van de grootste problemen van technisch vertalen, namelijk hoe consequent gebruik van termen en fraseologie kan worden gehandhaafd.

De software vervangt de menselijke vertaler niet, maar is een belangrijk hulpmiddel dat de vertaler helpt om de hoeveelheid zoekwerk en herhaling te verminderen, wat de betrokkene in staat stelt om zich te concentreren op de 'nieuwe' details in de tekst.

Middels een andere krachtige voorziening kunnen we materiaal van voorgaande projecten 'uitlijnen', waardoor het ons mogelijk wordt gemaakt om de schatkamer van bestaande vertalingen te doorzoeken en het teruggehaalde te 'recyclen' voor toekomstige vertalingen. Wanneer u over bij elkaar passende bron/doel taalbestanden beschikt, stuur ze ons dan per e-mail zodat we, tijdig vóór uw volgende project, uw eerste eigen vertaal-database kunnen creëren!

Als u ons uw volgende opdracht in elektronische vorm (e-mail, modem of diskette) doet toekomen, zorgen wij voor een vertaling met behulp van TRADOS. U profiteert dan van gegarandeerde consistentie, een snellere job turnaround en lagere kosten.



Notes for Freelancers

Awaiting content ...

Return to top

Image
Image Image Image
Image
Current newsImage

Keep up-to-date
Read some of Bridge Translation & Publication's recent news stories.
Read more ...