Image
ImageBridge Translation & Publishing LtdImageWe translate the meaning, not just the words ...
Image
ImageT +44 (0)1260 299148 M +44 (0)7887 513647 F +44 (0)1260 299352 E info@bridgetrans.co.uk
Image Image Image
Image Il personale della Bridge Translation & Publishing Image
Image Image Image
Image Select your language
Image
> English

> Deutsch

> Français

> Italiano

> Nederlands

> Español

Image Affiliations
Image ImageSAE International





ISTC
Image
Image ... Image
Image
Bridge Translation & Publishing è una ditta piccola e cordiale, con un ufficio piccolo e cordiale a Congleton (che, guarda caso, è una città piccola e cordiale).

Image
Image Image Image
Image
Il personale

Martin Henderson Image Paula Roussarie Image Helen Bailey
   
Managing Director   Office Manager   Translator
Image Image Image Image Image
Stephen Plumb Image Kim Hewitt Image Lyse Molia
   
Translator   Junior Translator   Student Translator
Image Image Image Image Image
Is this you? Image   Image  
Freelancer        
Our freelancers!        



Software

Per l'espletamento dei suoi compiti, Bridge Translation & Publishing si avvale di una varietà di software. La nostra organizzazione è basata principalmente sul sistema Windows, ma disponiamo anche di una workstation UNIX per progetti Interleaf 5.

Una vasta base software

Il nostro obiettivo è conformarci all'ambiente di lavoro dei nostri clienti, in modo da lavorare con efficienza e senza problemi. Per farlo, abbiamo bisogno di vaste risorse di software, pertanto ci teniamo aggiornati e seguiamo attentamente gli sviluppi in questo campo.

Il nostro software Windows include:

Trattamento testi Image DTP
Word 97 (e versioni precedenti)
Word 2000
Image Interleaf 6 (V5 per UNIX)
PageMaker da 5 a 6.5
FrameMaker 5.5
QuarkXPress 3.32
Ventura 5
Adobe Acrobat
Image Image Image
Grafica/Multimedia Image Gestione dati
PowerPoint
CorelDraw 7
Micrografx Designer
Macromedia Director
Adobe Photoshop
PageMill
FrontPage
Image Excel
Access

La politica della nostra società è sempre stata quella di acquistare il software necessario per l'esecuzione di un lavoro, sempre che il lavoro sia di entità tale da giustificare l'investimento ...

Maggior produttività grazie all'uso di strumenti per la traduzione

Abbiamo fatto un investimento non indifferente nel sistema di traduzione TRADOS. Benché non si tratti di un vero e proprio programma di traduzione automatica, che genera sempre dei risultati "interessanti", TRADOS "ricorda" frasi e periodi già tradotti da una lingua all'altra e permette di inserire automaticamente la traduzione quando trova una frase simile nella lingua di partenza. Ciò assicura l'uso della stessa terminologia in tutto il documento e in tutti i documenti e, man mano che il volume della traduzione memorizzata aumenta, si riducono i costi e la fatica. Oltre alle lingue europee, il sistema supporta anche le lingue slave, orientali e asiatiche.

Supportato da un potente pacchetto di gestione della terminologia, TRADOS elimina uno dei problemi principali della traduzione di testi tecnici, cioè come assicurare che venga usata sempre la stessa terminologia e fraseologia.

Il software non rimpiazza il traduttore, ma è uno strumento prezioso che lo aiuta a ridurre il lavoro ripetitivo e di ricerca, consentendogli invece di concentrarsi sui particolari del testo.

Un'altra funzione potente ci permette di "allineare" il materiale preso da progetti precedenti, per cui possiamo recuperare un patrimonio prezioso di traduzioni preesistenti e "riciclarlo" in future traduzioni. Se avete dei file corrispondenti nella lingua di partenza/arrivo, mandateceli per e-mail: creeremo un database della traduzione, pronto per il vostro prossimo progetto!

Se poi ci manderete il prossimo lavoro in forma elettronica (e-mail, modem o dischetto), lo tradurremo servendoci di TRADOS. Usufruirete così di qualità costante, consegna più veloce e riduzione dei costi!



Notes for Freelancers

Awaiting content ...

Return to top

Image
Image Image Image
Image
Current newsImage

Keep up-to-date
Read some of Bridge Translation & Publication's recent news stories.
Read more ...