ImageHomeImageProfileImageWhat we doImageNewsImageResourcesImageLinksImageContact
Image
ImageBridge Translation & Publishing LtdImageWe translate the meaning, not just the words ...
Image
ImageT +44 (0)1260 299148 M +44 (0)7887 513647 F +44 (0)1260 299352 E info@bridgetrans.co.uk
Image Image Image
Image El personal de Bridge Translation & Publishing Image
Image Image Image
Image Select your language
Image
> English

> Deutsch

> Français

> Italiano

> Nederlands

> Español

Image Affiliations
Image ImageSAE International





ISTC
Image
Image ... Image
Image
Bridge Translation & Publishing es una pequeña empresa afable y cordial que radica en una oficina pequeña y agradable en Congleton (que también, por casualidad, es una ciudad pequeña y agradable).

Image
Image Image Image
Image
El Personal

Martin Henderson Image Dorothy Spear Image Helen Bailey
Martin Henderson   Dorothy Spear   Helen Bailey
Director General   Jefa de Oficina   Traductor
Image Image Image Image Image
John Cook Image Dominic von
Stösser
Image Chris Henderson
Partick Brogan   Partick Brogan   Partick Brogan
Traductor   Administrador de Sistemas y algunas veces traductor   aprendiz
  Image   Image  
Is this you? Image      
Freelancer        
y todos esos cientos de autónomos ahí afuera ...        



Software

Bridge Translation & Publishing usa una variedad de módulos de software para realizar sus labores. Somos básicamente una organización basada en Windows, aunque también tenemos una estación de trabajo UNIX para proyectos con Interleaf 5.

Amplia base de software

Nuestro objetivo es colocarnos al mismo nivel o superar los entornos de trabajo de nuestros clientes. Esto nos permite realizar nuestras labores con eficacia y con muy pocas complejidades. Para conseguir esto necesitamos una amplia base de software, por tanto nos mantenemos actualizados y seguimos muy de cerca las novedades de software.

Nuestro software para Windows incluye:

Tratamientos de Textos Image Edicion y Publicacion Electronica
Word 97
Word 2000
Image Interleaf 6
PageMaker 5 a 6.5
FrameMaker 5.5
QuarkXPress 3.32
Ventura 5
Adobe Acrobat
Image Image Image
Gráficos/Multimedia Image Gestión de Datost
PowerPoint
CorelDraw 7
Micrografx Designer
Macromedia Director
Adobe Photoshop
PageMill
FrontPage
Image Excel
Access

Desde hace mucho tiempo ha sido política de la compañía adquirir todo el software que sea necesario para realizar un contrato, siempre que el tamaño del contrato justifique la inversión ...

Aumento de productividad con el empleo de herramientas de traducción

Hemos realizado una inversión considerable en el taller del traductor TRADOS. TRADOS no es software de traducción electrónica, sino que 'recuerda' párrafos y frases que ya han sido traducidos antes de un idioma a otro y automáticamente ofrece la inserción de la traducción cuando encuentra una frase similar en el idioma original que está siendo traducido. Esto asegura consistencia tanto en un documento como entre varios, y produce unos costes y esfuerzos más bajos al tiempo que la memoria de traducción va aumentando. Además de los idiomas europeos, el sistema también tiene soporte para idiomas Cirílicos, Asiáticos y Orientales.

Como TRADOS está soportado por un potente paquete de gestión de terminología, elimina uno de los mayores obstáculos de la traducción técnica, la seguridad de una consistencia en los términos y fraseología.

El software no sustituye al traductor humano. Es una herramienta importante que asiste al traductor reduciendo la cantidad de consultas y trabajos repetitivos, permitiendo al traductor centrarse en los detalles del texto.

Otra prestación potente nos permie 'alinear' material procedente de proyectos anteriores ofreciéndonos la capacidad de recuperar el ventajoso almacén de las traducciones existentes y 'reciclarlas' en traducciones futuras. Si usted tiene algunos ficheros de textos traducidos en ambos idioma original e idioma traducido nos los puede enviar por correo electrónico y podremos crear para usted su primera base de datos de traducción a tiempo para su primer proyecto!

Si entonces usted nos envia su primer pedido en formato electrónico (bien correo electrónico, por módem o disco floppy), se lo traduciremos usando TRADOS. Usted se beneficiará de una consistencia garantizada, una producción más rápida y unos costes más bajos!



Notes for Freelancers

Awaiting content ...

Return to top

Image
Image Image Image
Image
Current newsImage

News headline1
Dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam.
Read more ...

News headline2
Dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam.
Read more ...

News headline3
Dolor sit amet, consectetuer adipiscing elit, sed diam.
Read more ...